Охотник из Тени. Книга вторая - Страница 70


К оглавлению

70

— Интересно, а почему она не сказала тебе об этом по шару? — Почесал затылок Т'мор.

— Ты что?! Признаться, в присутствии главы чужого клана, в наличии неурядиц?! Да это же все равно, что во всеуслышание объявить о слабости семьи! — Удачно спародировал «ревун» домоправительницы, Арролд.

— Да уж. Кстати о неурядицах. Арролд объясни, почему ты, отправляя мне мыслеобраз перед Домом Бесед, был так уверен в том, что Гррилд будет атаковать именно эра Ссиду, и что он вообще будет его атаковать? — Дослушав рассказ побратима, поинтересовался Т'мор. — Ведь, вроде как отомстить-то Гррилд хотел именно нам.

— Помнишь, что ты рассказал о встрече Гррилда и Ссиды? — Чуть заметно усмехнулся Арролд. — Глава клана пригрозил ему смертью, если племянник ослушается приказа не трогать мой клан. Но тот, УЖЕ подготовил ловушку, и отказываться от нее не желал. Зато приведение его плана в исполнение гарантировало, как минимум, утерю перспективы стать главой клана после ухода Ссиды, а как максимум, угрозу его собственной жизни и свободе его матери. Ведь глава клана Рраена, чуть ли не прямым текстом заявил ему, что тот не подходит в качестве наследника. А этот хорг, действительно, был воином до мозга костей, причем ярым поборником традиций, что среди подобных ему, явление очень частое. Все, что он мог сделать в этой ситуации, это либо отступиться от мести, что для него просто невозможно, либо отомстить, но тогда необходимо будет сразу же нанести удар по Ссиде, который обезопасит его самого, и вознесет на вершину власти в клане. Но тут есть одно «но»: если для расправы над нами, Гррилд вполне мог обойтись обычными наемниками, то бросить вызов и победить главу клана, он должен был только лично, иначе Совет семьи признает его узурпатором, и тихо удавит. Потому я и был уверен, что Гррилд со своими приспешниками, будет атаковать именно Ссиду, оставив для нас засаду из наемников.

— Это нападение со спины ты называешь «бросить вызов»? — Удивился Т'мор.

— Так ведь если бы он выиграл бой, то никакого нападения со спины, никто бы «не заметил». Кто же будет настолько глуп, что бы обвинить в подобном главу могущественного клана? — Развел руками Арролд.

— Вот кстати, — тут же встрепенулся Т'мор. — Как же так получается, что убийца прежнего главы, становится его преемником?

— Ну, это вполне нормально. Если глава настолько одряхлел, что не видит, откуда исходит угроза для него лично, то где гарантия, что он не проморгает угрозу для всего клана? Хранители вмешиваться в семейные дела не станут, а Совет семьи, при прочих равных, поддержит того члена клана, кто доказал свое право умом и мечом…

— Интересные у вас дела творятся. — Ошарашено протянул Т'мор. — Прямо как пауки в банке. Даже не буду спрашивать теперь, как поборник традиций, Гррилд, спокойно пошел на такое. Наверняка окажется, что все его действия вполне сочетаются с обычаями Хорогена.

— Если их правильно подать в кругах, то да. — Невозмутимо подтвердил Арролд. — Вот только боюсь, у Гррилда ума бы на такое не хватило. А сейчас так и вовсе говорить не о чем.

— Как же вы еще друг друга не поубивали к ургам, с такими-то традициями? — Вздохнул Т'мор.

— Не все так грустно, друг мой. — Ответил Арролд. — Поверь, среди наших обычаев есть такие, что с успехом компенсируют вред от подобного способа решения вопросов. Но об этом мы поговорим как-нибудь попозже. А сейчас, давай я помогу тебе подняться.

— Никаких «подняться» до осмотра целителя. — Возникшая на пороге спальни матушка Ирна, грозно оглядела «нарушителей режима», отчего Арролд заметно скис. А домоправительница пошла в атаку. — Эр Арролд, владетель ап Хаш! Какого демона ты соскочил с постели, без разрешения?! Думаешь, твое истощение уже прошло? А куда собрался ИДТИ ты, эр Т'мор ар Хаш? Хочешь, что бы швы разошлись?

— Уважаемая Ирна, не могли бы вы все-таки посторониться, и пропустить меня к моему пациенту? — Тихий чуть недовольный голос, раздавшийся за спиной полуйотунши, заставил домоправительницу отпрыгнуть. Резко развернувшись, она увидела входящего в комнату, пожилого полненького тора, в черной, подбитой мехом пелерине и, украшенном таким же меховым подбоем, берете. На плече у тора висела кожаная массивная сума с искусно вышитым серебряной нитью рисунком змеи свернувшейся кольцами вокруг какого-то цветка.

— Господин Хорт, вы меня напугали. — Чуть укоризненно, но крайне вежливым тоном произнесла матушка Ирна. — Вам что-то необходимо для удобства осмотра?

— Пока не знаю, госпожа Ирна. — Сухо ответил тор, приближаясь к постели Т'мора. — Но будьте уверены, если мне что-то понадобится, я обязательно это потребую. А сейчас, будьте любезны, оставьте меня наедине с пациентом.

Не смотря на грубый тон целителя, матушка Ирна тут же испарилась, не проронив ни слова, и доказывая тем самым неподдельное уважение, испытываемое ею по отношению к этому толстому коротышке. Арролд же попытался было устроиться на подоконнике, и подождать конца осмотра в комнате, но схлопотал угрожающий взгляд от тора, и предпочел, так же молча, ретироваться следом за домоправительницей.

— Итак, господин Т'мор, если не ошибаюсь, пожалуй, начнем обследование, если не возражаете. — Целитель скинул пелерину, бросилв ее на стул, сверху положил берет и, устроив свою суму на прикроватном столике, начал шустро доставать из нее всяческие, странноватого вида безделушки. Т'мор с легкостью перешел на внутреннее око, и убедился, что вытащенные на свет предметы, являются артефактами со сложной структурой многочисленных тонких плетений.

70